Show simple item record

dc.contributor.authorSilalahi, Roswita
dc.date.accessioned2017-04-12T05:16:33Z
dc.date.available2017-04-12T05:16:33Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.otherElisa Ekaningsih
dc.identifier.urihttp://repository.usu.ac.id/handle/123456789/64810
dc.descriptionRoswita Silalahien_US
dc.description.abstractLife philosophy reflects the way of thinking or the culture of the people. The objectives of this study were to 1) formulale the life philosophies of Toba Batak community and to 2)assess its translation quality. Data usedwas the spoken text in Toba Batak film entitled 'Anak Sasada ' 'The Only Son' and its translation in the form of Indonesian subtitle, produced by Costellazione Production (2007) lasted 150 minutes. The approach used was qualitative descriptive method supported with documentation, interviews and Focus Group Discussion (FGD). The theories of linguistic anthropology (Foley 1997), language' and culture (Jakobson)-and Sapir--Whorf as well as- translation quality assament (House 2001, Silalahi 2012) wereapplied. The result showed that Toba Batak has some life philosophies, kinship, symbolic, work ethic, and social behaviour. In terms of translation quality, 95% of the text is accurate whereas 5% is less accurate. From the aspect of acceptability, 97% of the translation is well accepted and 3% is less accepted. Meanwhile, in terms of readability, 99% of the target data has high readability and only 1 % of the data is identified have medium level, readabiltyen_US
dc.language.isoenen_US
dc.subjectCultureen_US
dc.subjectLife Philosophyen_US
dc.subjectSubtitleen_US
dc.subjectQuality of Translationen_US
dc.titleLife Philosophies of Toba Batak Community In The Movie With Indonesian Subtitleen_US
dc.typeLecture Papersen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record